SANTA MISSA DE
ENTRONIZAÇÃO E COROAÇÃO PONTIFÍCIA
DE SUA SANTIDADE
BONIFÁCIO III
1. Antes de marcar o dia da coroação, o Santo Padre cuidará de observar se há alguma festa ou solenidade nos dias próximos, buscando celebrar em um desses dias. Ou, então, se celebrará em outro dia com grande número de fiéis:
a) Quando se realiza a entronização num Domingo, Solenidade ou Festa, usar-se-ão as leituras, cor e orações do dia. Nas Festas, utiliza-se a segunda leitura aqui disposta.
b) Quando se realiza a entronização num outro dia, usar-se-ão as leituras e orações aqui propostas (pelo papa). Pode-se trocar uma ou outra leitura, como parecer conveniente. A cor litúrgica será branca ou festiva.
2. Se organizará a Missa de modo Solene. Ela será, normalmente, celebrada ou na Basílica de São Pedro ou na Praça. Seja como for, o local será dignamente preparado. Além disso, se preparará o anel e o pálio (preto ou vermelho), junto ao túmulo.
3. Normalmente dois cardeais-diáconos desempenharão a função de diáconos.
4. Reunido o povo, os presbíteros, bispos e arcebispos, tomam seus lugares na praça ou na basílica, onde for se realizar a missa.
ORAÇÃO NO TÚMULO DE SÃO PEDRO
5. Inicia-se a procissão de entrada, com os diáconos, cerimoniários, cardeais e o celebrante.
6. Saindo da sacristia, a procissão dirige-se ao túmulo de São Pedro, enquanto canta-se um canto apropriado. Durante a procissão, por 3 vezes, o Mestre das Celebrações ajoelha-se voltado para o papa e queima uma estopa dizendo:
Mestre das Celebrações: Sancte Pater, sic transit gloria mundi!
TU ES PETRUS
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTÆ INFERI NON PRÆVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM.
7. Chegando no túmulo o Santo Padre faz uma breve oração silenciosa e o incensa. Depois, saindo do túmulo, os diáconos levam o anel e o pálio. Todos dirigem para a praça ou para a basílica.
PROCISSÃO PARA A MISSA
8. Enquanto isso, na praça ou na basílica, canta-se as Laudes Regiae:
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE
EXAUDI, CHRISTE
ECCLESIAE SANTAE DEI SALUS PERPETUA
REDEMPTOR MUNDI, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MARIA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MATER ECCLESIAE, TU ILLAM ADIUVA
REGINA APOSTOLORUM, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE MICHAEL, GABRIEL ET RAPHAEL TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOANNES BAPTISTA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOSEPH, TU ILLAM ADIUVA
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE.
BONIFACIUS, SUMMO PONTIFICI ET UNIVERSALI PAPE, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PETRE, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PAULE, TU ILLUM ADIUVA
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE.
EPISCOPIS CATHOLICAE ET APOSTOLICAE FIDEI CULTORIBUS,
EORUMQUE CURIS FIDELIBUS, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ANDREA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THOMA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PHILIPPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARTHOLOMAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE SIMON, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THADDAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHIA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARNABA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE LUCA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MARCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI TIMOTHEE ET TITE, VOS ILLOS ADIUVATE
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE.
IPSI SOLI IMPERIUM,
LAUS ET IUBILATIO
PER SAECULA SAECULORUM.
AMEN
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
TEMPORA BONA HABEANT! TEMPORA BONA HABEANT!
REDEMPTI SANGUINE CHRISTI.
FELICITER! FELICITER! FELICITER!
PAX CHRISTI VENIAT!
REGNUM CHRISTI VENIAT!
DEO GRATIAS!
AMEN
9. O Santo Padre oscula o altar e o incensa. A missa prossegue com os ritos iniciais.
SAUDAÇÃO
Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Pres: IN NÓMINE PATRI-I-IS, ET FÍLI-I-I-I, ET SPÍRITUS SANCTI-I-I.
Ass: A-A-A-AME-E-EN!
O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Pres: PAX VOBI-I-IS.
Ass: ET CUM SPIRITU TUO-O-O.
ATO PENITENCIAL
Segue-se o Ato Penitencial. O presidente convida os fiéis à penitência.
Pres: Fratres, agnoscámus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda.
Após um momento de silêncio, usa-se a seguinte fórmula:
Ass: Confìteor Deo omnipotènti et vobis, fratres, quia peccàvi nimis cogitatiòne, verbo, òpere et omissiòne, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beàtam Mariam Semper Virginem omnes Angelos et Sanctos et vos fratres, oràre pro me, ad Dominum Deum nostrum.
Segue-se a absolvição sacerdotal:
Pres: Misereátur nostri omnípotens Deus et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam aetérnam.
O povo responde:Ass: Amen.
KYRIE
Pres: KHYRIE-E-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
Ass: KHYRIE-E-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
Pres: CHRISTE-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
Ass: CHRISTE-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
Pres: KHYRIE-E-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
Ass: KHYRIE-E-E-E-E-E, ELEISO-O-ON!
ORAÇÃO SOBRE O PONTÍFICE E
ENTREGA DO ANEL DO PESCADOR
10. Após o Kyrie, o Santo Padre se assenta na cadeira, sem mitra. Os cardeais bispos de Albano, Porto-Santa Rufina e Óstia aproximam-se do pontífice, e impoem-lhe as mãos, um por vez, dizendo:
Cardeal Bispo de Albano:
Dei, ut praesentem, sine honore, quotiens mente sedula Hunc invocat sedem, ut peteret a te ad nos, et super hunc fámulum tuum Darllan, quem elegistis et culmen totius communitatis apostolicae, iudicare gentem suam fausta illi, qui venerunt dignitatem majora dona ut summum artificium exerceat elevastes ut.
Cardeal Bispo de Porto-Santa Rufina:
Réspice, quæsumus; ut, ejus solito per modum amoris, qui effusus est super hunc fámulum tuum Darllan, per gratiam Spiritus Sancti ita ut ab hoc fámulo Dei arcano modo comparuit, qui est caput Ecclesiae nostrae, et confortabatur plenus sit virtus.
Cardeal Bispo de Óstia:
Deus, qui vellent esse in Apostolo Petri consistere primus in interiore communionis in illos, et in universae christianae religionis lucratus est malum, non peto olheis propiciamente super hunc fámulum tuum Darllan, et habens humilem sella est repente ille ad Apostolorum Principis throni quod ad dignitatem elevari possunt cumulant laudes et virtutes; In gravi et gubernandi Ecclesiam; Auxilium facere dignum te et benedicam tibi vitia pro merito possis.
11. O Cardeal Decano retira as mãos da cabeça do Sumo Pontífice e o impõe o anel do pescador.
IMPOSIÇÃO DO PÁLIO PASTORAL
12. O Cardeal Proto-Diácono aproxima-se do Santo Padre, e impõe o pálio pastoral, depois, os cerimoniários colocam os três cravos no pálio, enquanto o mesmo cardeal diz:
Proto-Diácono:
Et accipere se pallio induerit, quod est plenitudo honoris Pontificii Institution enim ex Deo Altissimo: et gloria ex virgine Maria mater eius, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et sancta Romana ecclesia.
SAUDAÇÃO DE OBEDIÊNCIA
13. O Santo Padre recebe, então, os cumprimentos dos cardeais presentes, ou, ao menos, de alguns deles. Enquanto isso, canta-se um canto apropriado.
TU ES PETRUS,
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
TU ES PETRUS,
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTÆ INFERI NON PRÆVALEBUNT ADVERSUS EAM
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM
TU ES PETRUS,
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
QUODCUMQUE LIGAVERIS SUPER TERRAM,
ERIT LIGATUM ET IN CÆLIS
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM
TU ES PETRUS,
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
14. Depondo a mitra, o Santo Padre levanta-se e procede a missa.
HINO DE LOUVOR
15. Sempre se entoará o Hino de Louvor.
Pres: GLÓRIA IN EXCÉLSIS DEO..
Ass: ET IN TERRA PAX HOMÍNIBUS
Ass: ET IN TERRA PAX HOMÍNIBUS
BONÆ VOLUNTÁTI-I-I-IS.
LAUDÁMUS TE-E-E-E,
BENEDÍCIMUS TE-E-E,
ADORÁMUS TE-E-E,
GLORIFICÁMUS TE-E-E,
GRÁTIAS ÁGIMU-US TIBI-I-I
PROPTER MAGNAM GLÓRIAM TUA-A-AM,
DÓMINE DEU-U-US, REX CÆLÉSTI-I-IS,
DEUS PATER OMNÍPOTE-E-ENS.
DÓMINE FILI UNIGÉNITE-E-E, IESU-U-U CHRISTE-E-E-E,
DÓMINE DEUS, AGNUS DE-E-EI,
FÍLIUS PATRI-I-IS,
QUI TOLLIS PECCÁTA MU-U-UNDI,
MISERÉ-E-ERE NOBI-I-IS;
QUI TOLLIS PECCÁTA MU-U-UNDI,
SÚSCIPE DEPRECATIÓNE-E-EM NOSTRA-A-AM.
QUI SEDES AD DÉXTERAM PATRI-I-IS,
MISERÉ-E-E-ERE NOBIS.
QUÓNIAM TU SOLUS SANCTU-US,
TU SOLUS DÓMINU-U-US,
TU SOLUS ALTÍSSIMU-U-US, IESU-U-U CHRISTE-E-E,
CUM SANCTO SPÍRITU-U-U:
IN GLÓRIA DE-E-EI PA-A-ATRI-I-IS.
A-A-A-A-AMEN!
ORAÇÃO DO DIA
16. Terminado o hino, de mãos unidas, o sacerdote diz:
Pres: OREMUS.
E todos oram em silêncio por um tempo. O sacerdote abre os braços e diz:
DEUS, QUI PROVIDÉNTIAE TUAE CONSÍLIO SUPER BEÁTUM PETRUM, CÉTERIS APÓSTOLIS PRAEPÓSITUM, ECCLÉSIAM TUAM AEDIFICÁRI VOLUÍSTI, RÉSPICE PROPÍTIUS PER ME, INDIGNUS SERVUS TUIS, ET CONCÉDE, UT, QUEM PETRI CONSTITUÍSTI SUCCESSÓREM, PÓPULO TUO VISÍBILE SIT UNITÁTIS FÍDEI ET COMMUNIÓNIS PRINCÍPIUM ET FUNDAMÉNTUM. PER DOMINUM NOSTRUM JESUM CHRISTUM, FILIUM TUUM, IN UNITÁTE SPÍRITUS SANCTI SPIRITUS, PER OMNIA SAECULA SAECULORUM.
Ass: AMEN!
PRIMEIRA LEITURA
(Ez 34,11-16)
17. Os leitores, do ambão, dizem as leituras.
Leitor: Leitura da Profecia de Ezequiel.
Assim diz o Senhor Deus: “Vede! Eu mesmo vou procurar minhas ovelhas e tomar conta delas. Como o pastor toma conta do rebanho, de dia, quando se encontra no meio das ovelhas dispersas, assim vou cuidar de minhas ovelhas e vou resgatá-las de todos os lugares em que forem dispersadas num dia de nuvens e escuridão. Vou retirar minhas ovelhas do meio dos povos e recolhê-las do meio dos países para conduzi-las à sua terra. Vou apascentar as ovelhas sobre os montes de Israel, nos vales dos riachos e em todas as regiões habitáveis do país. Vou apascentá-las em boas pastagens e nos altos montes de Israel estará o seu abrigo. Ali repousarão em prados verdejantes e pastarão em férteis pastagens sobre os montes de Israel. Eu mesmo vou apascentar as minhas ovelhas e fazê-las repousar – oráculo do Senhor Deus. Vou procurar a ovelha perdida, reconduzir a extraviada, enfaixar a da perna quebrada, fortalecer a doente, e vigiar a ovelha gorda e forte. Vou apascentá-las conforme o direito”.
Leitor: VERBUM DOMINI.
Ass: DEO GRATIAS.
SALMO RESPONSORIAL
(Sl 22)
— DÓMINUS PASCIT ME, ET NIHIL MIHI DÉERIT.
— O SENHOR É O PASTOR QUE ME CONDUZ; NÃO ME FALTA COISA ALGUMA. PELOS PRADOS E CAMPINAS VERDEJANTES ELE ME LEVA A DESCANSAR. PARA AS ÁGUAS REPOUSANTES ME ENCAMINHA, E RESTAURA AS MINHAS FORÇAS.
— ELE ME GUIA NO CAMINHO MAIS SEGURO, PELA HONRA DO SEU NOME. MESMO QUE EU PASSE PELO VALE TENEBROSO, NENHUM MAL EU TEMEREI. ESTAIS COMIGO COM BASTÃO E COM CAJADO, ELES ME DÃO A SEGURANÇA!
— PREPARAIS À MINHA FRENTE UMA MESA, BEM À VISTA DO INIMIGO; COM ÓLEO VÓS UNGIS MINHA CABEÇA, E O MEU CÁLICE TRANSBORDA.
— FELICIDADE E TODO BEM HÃO DE SEGUIR-ME, POR TODA A MINHA VIDA; E, NA CASA DO SENHOR, HABITAREI PELOS TEMPOS INFINITOS.
SEGUNDA LEITURA
(1 Pd 5, 1-4)
Leitor: Leitura da Primeira Carta de São Pedro.
Caríssimos: Exorto aos presbíteros que estão entre vós, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e participante da glória que será revelada: Sede pastores do rebanho de Deus, confiado a vós; cuidai dele, não por coação, mas de coração generoso; não por torpe ganância, mas livremente; não como dominadores daqueles que vos foram confiados, mas antes, como modelos do rebanho. Assim, quando aparecer o pastor supremo, recebereis a coroa permanente da glória.
Leitor: VERBUM DOMINI.
Ass: DEO GRATIAS.
ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO
18. Segue-se o canto.
LAUS TIBI CHRISTE, LAUS TIBI CHRISTE, REX ÆTERNÆ GLORIÆ.
LAUS TIBI CHRISTE, LAUS TIBI CHRISTE, REX ÆTERNÆ GLORIÆ.
TU ES PETRUS ET SUPER HANC PETRAM ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM,
ET PORTÆ INFERI NON PRÆVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM.
LAUS TIBI CHRISTE, LAUS TIBI CHRISTE, REX ÆTERNÆ GLORIÆ.
LAUS TIBI CHRISTE, LAUS TIBI CHRISTE, REX ÆTERNÆ GLORIÆ.
19. Enquanto isso, o sacerdote, se usar incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
Diác: Iube, domne, benedicere.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne valeam nuntiare Evangelium suum: in nomine Patris et Filii + et Spiritus Sancti.
Diác: Amen.
EVANGELHO
(Jo 21, 15-19)
20. O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
Diác ou Sac: DOMINU-U-US VO-O-O-OBISCUM.
Ass: ET CUM SPIRITU-U-U-U TUO.
O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: LECTIO SANCTI EVANGE-E-ELII IESU CHRISTI-I-I, SECUNDUM MATTHA-A-AE-E-EUM.
Ass: GLO-O-ORIA TIBI, DOMINE-E-E-E.
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
Diác ou Sac: NAQUELE TEMPO: JESUS FOI À REGIÃO DE CESARÉIA DE FILIPE E ALI PERGUNTOU AOS SEUS DISCÍPULOS: "QUEM DIZEM OS HOMENS SER O FILHO DO HOMEM?" ELES RESPONDERAM: "ALGUNS DIZEM QUE É JOÃO BATISTA; OUTROS QUE É ELIAS; OUTROS AINDA, QUE É JEREMIAS OU ALGUM DOS PROFETAS". ENTÃO JESUS LHES PERGUNTOU: "E VÓS, QUEM DIZEIS QUE EU SOU?" SIMÃO PEDRO RESPONDEU: "TU ÉS O MESSIAS, O FILHO DO DEUS VIVO". RESPONDENDO, JESUS LHE DISSE: "FELIZ ES TU, SIMÃO, FILHO DE JONAS, PORQUE NÃO FOI UM SER HUMANO QUE TE REVELOU ISSO, MAS O MEU PAI QUE ESTÁ NO CÉU. POR ISSO EU TE DIGO QUE TU ÉS PEDRO, E SOBRE ESTA PEDRA CONSTRUIREI A MINHA IGREJA, E O PODER DO INFERNO NUNCA PODERÁ VENCÊ-LA. EU TE DAREI AS CHAVES DO REINO DOS CÉUS: TUDO O QUE TU LIGARES NA TERRA SERÁ LIGADO NOS CÉUS; TUDO O QUE TU DESLIGARES NA TERRA SERÁ DESLIGADO NOS CÉUS".
Diác ou Sac: VE-E-ERBUM DO-O-O-OMINI.
Ass: LAU-U-U-US TIBI, CHRISTE-E-E-E.
21. O sacerdote beija o livro, rezando em silêncio:
De verbis Evangelii remittantur peccata nostra.
De verbis Evangelii remittantur peccata nostra.
HOMILIA
Nos domingos e festas de preceito, faça-se a homilia, também recomendável nos outros dias.
PROFISSÃO DE FÉ
22. Terminada a homilia, seja feita a profissão de fé.
Pres: Fidem nostram profiteamur.
CREDO IN DEUM PATREM OMNIPOTENTEM,
CREATOREM CAELI ET TERRAE,
ET IN IESUM CHRISTUM, FILIUM EIUS UNICUM,
DOMINUM NOSTRUM,
QUI CONCEPTUS EST DE SPIRITU SANCTO, NATUS EX MARIA VIRGINE,
PASSUS SUB PONTIO PILATO, CRUCIFIXUS, MORTUUS, ET SEPULTUS,
DESCENDIT AD ÍNFEROS, TERTIA DIE RESURREXIT A MORTUIS,
ASCENDIT AD CAELOS, SEDET AD DEXTERAM DEI PATRIS OMNIPOTENTIS,
INDE VENTURUS EST IUDICARE VIVOS ET MORTUOS.
CREDO IN SPIRITUM SANCTUM, SANCTAM ECCLESIAM CATHOLICAM,
SANCTORUM COMMUNIONEM, REMISSIONEM PECCATORUM,
CARNIS RESURRECTIONEM, VITAM AETERNAM.
AMEN.
ORAÇÃO DOS FIÉIS
23. Em seguida, faz-se a oração universal ou dos fiéis.
Pres: Ad Deum Patrem omnipoténtem, qui vult omnes hómines salvos fíeri et ad agnitiónem veritátis veníre, tota mentis nostrae, fratres caríssimi, dirigátur orátio.
Ass: TE ROGAMUS, AUDI-NOS.
1. Pro Papa nostro Antonius Ecclésia sancta Dei; ut eam Dóminus custodíre et fovére dignétur, Dóminum deprecémur.
2. Pro totíus orbis pópulis; ut inter eos Dóminus concórdiam serváre dignétur, Dóminum deprecémur.
3. Pro ómnibus qui váriis premúntur necessitátibus; ut omnes Dóminus subleváre dignétur, Dóminum deprecémur.
4. Pro nobismetípsis ac pro nostra communitáte; ut nos omnes Dóminus hóstiam sibi acceptábilem admíttere dignétur, Dóminum deprecémur.
Pres: Deus, refúgium nostrum et virtus, adésto piis Ecclésiae tuae précibus, auctor ipse pietátis, et praesta, ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Christum Dóminum nostrum.
Ass: Amen.
OFERTÓRIO
24. Inicia-se o canto do ofertório, enquanto os ministros colocam no altar o corporal, o sanguinho , o cálice e o missal.
SUPPLICES TE ROGAMUS, OMNIPOTENS DEUS:
IUBE HAEC PERFERRI PER MANUS SANCTI ANGELI TUI
IN SUBLIME ALTARE TUUM,
IN CONSPECTU DIVINAE MAIESTATIS TUAE.
PER MANUS SANCTI ANGELI TUI
IN SUBLIME ALTARE TUUM
PANEM VITAE AETERNAE OFFERIMUS
UT QUOTQUOT EX HAC ALTARIS PARTICIPATIONE
SACROSANCTUM FILII TUI,
CORPUS ET SANGUINEM SUMPSERIMUS.
PER MANUS SANCTI ANGELI TUI
IN SUBLIME ALTARE TUUM
PANEM VITAE AETERNAE OFFERIMUS
ERIGIT SE ATQUE SEIPSUM SIGNAT, DICENS:
OMNI BENEDICTIONE CAELESTI ET GRATIA REPLEAMUR.
PER MANUS SANCTI ANGELI TUI
IN SUBLIME ALTARE TUUM
PANEM VITAE AETERNAE OFFERIMUS
25. Convém que os fiéis manifestem a sua participação, trazendo o pão e o vinho para a celebração da Eucaristia, ou outros dons para auxílio da comunidade e dos pobres.
26. O sacerdote, de pé, toma a patena com o pão e, elevando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus panem, quem tibi offérimus, fructum terræ et óperis mánuum hóminum: ex quo nobis fiet panis vitæ.
Se não houver canto ao ofertório, poderá o sacerdote recitar em voz alta as palavras acima, e o povo acrescentar a aclamação:
Ass: Benedíctus Deus in sǽcula!
27. O diácono ou o sacerdote derrama o vinho e um pouco d'água no cálice, rezando em silêncio.
Per huius aquæ et vini mystérium eius efficiámur divinitátis consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps.
28. Em seguida, o sacerdote toma o cálice e, elevando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi, quia de tua largitáte accépimus vinum, quod tibi offérimus, fructum vitis et óperis mánuum hóminum, ex quo nobis fiet potus spiritális.
Coloca o cálice sobre o corporal.
Se não houver canto ao ofertório, poderá o sacerdote recitar em voz alta as palavras acima, e o povo acrescentar a aclamação:
Ass: Benedíctus Deus in sǽcula!
29. O sacerdote, inclinando, reza em silêncio:
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine; et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
30. Se for oportuno, incensa as oferendas e o altar. Depois, o diácono ou o ministro incensa o sacerdote e o povo.
31. O sacerdote, de pé, ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio:
Lava me, Dómine, ab iniquitáte mea, et a peccáto meo munda me.
ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS
32. No meio do altar e voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, o sacerdote diz:
Pres: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.
33. Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas;
Pres: OBLÁTIS, QUAESUMUS, DÓMINE, PLACÁRE MUNÉRIBUS, ET ECCLÉSIAM TUAM SANCTAM, UNA CUM ME, QUEM IPSI CONSTITUÍSTI PASTÓREM, ASSÍDUA PROTECTIÓNE GUBÉRNA. PER CHRISTUM DOMINUM NOSTRUM.
Ass: AMEN.
PREFÁCIO DOS DOMINGOS DO TEMPO COMUM VIII
De Ecclesia adunata ex unitate Trinitatis
(A Igreja reunida pela unidade da Santíssima Trindade)
34. Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz:
Pres: DOMINUS VO-O-O-OBISCUM.
Ass: ET CUM SPIRITU TUO-O-O-O.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres: SU-U-U-URSUM CO-ORDA.
Ass: HABEMU-U-US AD DO-O-O-MINUM.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres: GRATIAS AGA-A-AMUS DOMINIO DE-E-EO NOSTRO.
Ass: DIGNU-U-U-UM ET IU-U-USTUM EST.
O sacerdote, de braços abertos, continua o prefácio.
Pres: VERE DIGNUM ET IUSTUM EST, AEQUUM ET SALUTÁRE, NOS TIBI SEMPER ET UBÍQUE GRÁTIAS ÁGERE: DÓMINE, SANCTE PATER, OMNÍPOTENS AETÉRNE DEUS: QUIA FÍLIOS, QUOS LONGE PECCÁTI CRIMEN ABSTÚLERAT, PER SÁNGUINEM FÍLII TUI SPIRITÚSQUE VIRTÚTE, IN UNUM AD TE DÉNUO CONGREGÁRE VOLUÍSTI: UT PLEBS, DE UNITÁTE TRINITÁTIS ADUNÁTA, IN TUAE LAUDEM SAPIÉNTIAE MULTIFÓRMIS CHRISTI CORPUS TEMPLÚMQUE SPÍRITUS NOSCERÉTUR ECCLÉSIA. ET ÍDEO, CHORIS ANGÉLICIS SOCIÁTI, TE LAUDÁMUS IN GÁUDIO CONFITÉNTES:
Ao final, une as mãos e, com o povo, canta ou diz em voz alta:
SANTO
SA-A-A-ANCTU-U-US, SA-A-A-ANCTU-U-US,, SA-A-A-ANCTU-U-US,
DOMINU-U-US, DEU-US, SABAO-O-OTH,
PLENI SUNT CÆLI ET TERRA-A-A GLORIA TUA-A-A
HOSA-A-ANNA IN EXCELSI-I-IS!
BENEDICTU-U-US QUI VENIT IN NOMINE-E-E DOMINI-I-I
HOSA-A-ANNA IN EXCELSI-I-IS!
ORAÇÃO EUCARISTICA I
35. O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Te igitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Filium tuum, Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus,
une as mãos e traça o sinal da cruz sore o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:
uti accepta habeas signat semel super panem et calicem simul, dicens: et benedicas + haec dona, haec múnera, haec sancta sacrifícia illibata,
O sacerdote, de braços abertos, prossegue:
In primis, quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pacificare, custodire, adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum me, indignus servus tuis, et omnibus orthodoxis atque catholicae et apostolicae fidei cultoribus.
Memento dos vivos
1C: Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum,
une as mãos e reza em silêncio.
De braços abertos, prossegue:
et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suæ: tibique reddunt vota sua æterno Deo, vivo et vero.
"Infra actionem"
2C: Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosæ semper Virginis Mariæ, Genetricis Dei et Domini nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreæ, Iacobi, Ioannis, Thomæ, Iacobi, Philippi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simonis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Ioannis et Pauli, Cosmæ et Damiani et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuæ muniamur auxilio.
36. O sacerdote, com os braços abertos. continua:
Pres: Hanc igitur oblationem servitutis nostræ, sed et cunctæ familiæ tuæ, quǽsumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab æterna damnatione nos eripi et in electorum tuorum iubeas grege numerari.
Une as mãos. Estendendo as mãos sobre as oferendas, diz:
Pres: Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quǽsumus, benedictam, Adscriptam, ratam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Corpus et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui, Domini nostri Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos.
37. Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: Qui, pridie quam pateretur,
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:
accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,
eleva os olhos,
elevat oculos, et elevatis oculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
38. Então prossegue:
Pres: Simili modo, postquam cenatum est,
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:
accipiens et hunc præclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens benedixit, deditque discipulis suis.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.
Pres: MYSTERIUM FIDEI.
Ass: MORTEM TUAM ANNUNTIAMUS, DOMINE, ET TUAM RESURRECTIONEM CONFITEMUR, DONEC VENIAS!
40. O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi, Filii tui, Domini nostri, tam beatæ passionis, necnon et ab inferis resurrectionis, sed et in cælos gloriosæ ascensionis: offerimus præclaræ maiestati tuæ de tuis donis ac datis hostiam puram, hostiam sanctam, hostiam immaculatam, panem sanctum vitæ æternæ et Calicem salutis perpetuæ.
Prossegue, de braços abertos:
Supra quæ propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel, et sacrificium Patriarchæ nostri Abrahæ, et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.
Une as mãos e inclina-se, dizendo:
Supplices te rogamus, omnipotens Deus: iube hæc perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinæ maiestatis tuæ; ut, quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus,
ergue-se e faz sobre si o sinal da cruz, dizendo:
omni benedictione cælesti et gratia repleamur.
Une as mãos.
Memento dos defuntos.
O sacerdote, de braços abertos, diz:
3C: Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum, qui nos præcesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.
Une as mãos e reza em silêncio.
De braços abertos, prossegue:
Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur.
Une as mãos.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Bate no peito dizendo:
4C: Nobis quoque peccatoribus famulis tuis,
de braços abertos, prossegue:
et extensis manibus prosequitur: de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris cum tuis sanctis Apostolis et Martýribus: cum Ioanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Cæcilia, Anastasia et omnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consortium, non æstimator meriti, sed veniæ, quǽsumus, largitor admitte.
Une as mãos:
Per Christum Dominum nostrum. Per quem hæc omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et præstas nobis.
41. Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Pres: PER IPSUM, ET CUM IPSO, ET IN IPSO, EST TIBI DEO PATRI OMNIPOTENTI, IN UNITATE SPIRITUS SANCTI, OMNIS HONOR ET GLORIA PER OMNIA SAECULA SAECULORUM.
Ass: AMEN! A-AMEN! A-A-AMEN!
ORAÇÃO DO SENHOR
42. Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz unindo as mãos:
Pres: PRAECEPTIS SALUTARIBUS MONITI, ET DIVINA INSTITUTIONE FORMATI, AUDEMUS DICERE.
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass: PATER NOSTER, QUI ES IN CAELIS: SANCTIFICETUR NOMEN TUUM; ADVENIAT REGNUM TUUM; FIAT VOLUNTAS TUA, SICUT IN CAELO, ET IN TERRA. PANEM NOSTRUM COTIDIANUM DA NOBIS HODIE; ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRA, SICUT ET NOS DIMITTIMUS DEBITORIBUS NOSTRIS: ET NE NOS INDUCAS IN TENTATIONEM; SED LIBERA NOS A MALO.
43. O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos. O povo conclui a oração aclamando:
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.
44. O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris.
O sacerdote une as mãos e conclui:
Qui vivis et regnas in saecula saeculórum.
O povo responde:
Ass: Amen.
45. O sacerdote, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres: Pax Domini sit semper vobiscum.
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.
ÓSCULO DA PAZ
46. Em seguida, se for oportuno, o diácono ou o sacerdote acrescenta estas palavras ou outras semelhantes:
Diác: Offerte vobis pacem.
E todos, segundo o costume do lugar, manifestam uns aos outros a paz e a caridade; o sacerdote saúda o diácono ou o ministro.
FRAÇÃO DO PÃO
47. Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio:
Pres: Hanc autem unionem ad corpus et sanguinem Iesu Christi Domini nostri, in nobis accipimus, serve nos ad vitam aeternam.
48. Enquanto isso, canta-se ou recita-se:
AGNU-U-US DE-E-EI, QUI TOLLIS PECCA-A-ATA MU-U-UNDI:
MISERE-E-E-ERE NO-O-OBIS.
AGNU-U-US DE-E-EI, QUI TOLLIS PECCA-A-ATA MU-U-UNDI:
MISERE-E-E-ERE NO-O-OBIS.
AGNU-U-US DE-E-EI, QUI TOLLIS PECCA-A-ATA MU-U-UNDI:
DO-O-ONA NOBIS PA-A-ACEM.
Essas palavras podem ser repetidas várias vezes, se a fração do pão se prolonga. Contudo, na última vez se diz: dona nobis pacem.
49. O sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio:
Pres: Domine Jesu Christe, corpus et sanguinem tuum ego accipere, non propter tonem, sed fidem Ecclesiae; sed, propter bonitatem tuam, medicina autem alimenta, et quibus in vita mea.
50. O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia, elevando-a sobre a patena, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
E acrescenta, com o povo, uma só vez:
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima me.
COMUNHÃO
51. O sacerdote, voltado para o altar, reza em silêncio:
Corpus Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio:
Ab Sanguis Christi custódiat me in vitam aeternam.
Comunga o Sangue de Cristo.
52. Toma a patena ou o cibório e, mostrando a hóstia um pouco elevada aos que vão comungar e diz a cada um:
Corpus Christi.
O que vai comungar responde:
Amen.
O diácono, ao distribuir a sagrada comunhão, procede do mesmo modo.
53. Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão.
DILEXISTI IUSTITIAM,
ET ODISTI INIQUITATEM PROPTEREA UNXIT TE DEUS, DEUS TUUS.
ERUCTAVIT COR MEUM VERBUM BONUM, DICO EGO OPERA MEA REGI.
DILEXISTI IUSTITIAM,
ET ODISTI INIQUITATEM PROPTEREA UNXIT TE DEUS, DEUS TUUS.
LINGUA MEA CALAMUS SCRIBÆ VELOCITER SCRIBENTIS.
DILEXISTI IUSTITIAM,
ET ODISTI INIQUITATEM PROPTEREA UNXIT TE DEUS, DEUS TUUS.
ET CONCUPISCET REX SPECIEM TUAM. QUONIAM IPSE EST DOMINUS TUUS, ET ADORA EUM.
DILEXISTI IUSTITIAM,
ET ODISTI INIQUITATEM PROPTEREA UNXIT TE DEUS, DEUS TUUS.
FILIA TYRI CUM MUNERIBUS; VULTUM TUUM DEPRECABUNTUR DIVITES PLEBIS.
DILEXISTI IUSTITIAM,
ET ODISTI INIQUITATEM PROPTEREA UNXIT TE DEUS, DEUS TUUS.
54. Terminada a comunhão, o sacerdote, o diácono ou acólito purifica a patena e o cálice.
Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Jube, Domine, ut servare possimus ex pura est cor nostrum quod suscepit oris. Et turn hoc munus nobis remédium sempitérnum.
55. O sacerdote pode voltar a cadeira. É aconselhável guardar um momento de silêncio ou recitar algum salmo ou canto de louvor.
ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO
56. De pé, junto à cadeira ou ao altar, o sacerdote diz:
Pres: OREMU-U-US.
Então o sacerdote abrindo os braços reza a oração:
Pres: MENSAE CAELÉSTIS PARTÍCIPES EFFÉCTI, SÚPPLICES TE, DÓMINE, DEPRECÁMUR, UT, HUIUS VIRTÚTE MYSTÉRII, ECCLÉSIAM TUAM IN UNITÁTE ET CARITÁTE CONFÍRMES, ET ME, CUI PASTORÁLE MUNUS TRADIDÍSTI, UNA CUM COMMÍSSO SIBI GREGE SALVES SEMPER ET MÚNIAS. PER CHRISTUM DOMINUM NOSTRUM.
Ass: AMEN.
COROAÇÃO
57. Depois da oração depois da comunhão, o Santo Padre se dirige ao altar e o oscula.
58. Os concelebrantes permanecem em seus lugares, enquanto o Romano Pontífice, os cardeais diáconos e cerimoniários se dirigem para a sacada das bênçãos. O Santo Padre permanece de casula e pálio. O proto-diácono, caso ainda não esteja, se retira a casula e veste a dalmática.
59. O Santo Padre se assenta, o Proto-Diácono aproxima-se e impõe nele a tríplice tiara enquanto diz:
Accipe tiaram tribus coronis ornatam, et scias te esse Patrem Principum et Regnum, Pastorem Orbis in terra, in terra Vicarium Salvatoris Nostri Jesu Christi, cui est honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen
ANTÍFONA
TU ES PETRUS
ET SUPER HANC PETRAM
ÆDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTÆ INFERI NON PRÆVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CÆLORUM.
BÊNÇÃO URBI ET ORBI
Segue-se o rito de despedida. O sacerdote abrindo os braços, saúda o povo:
Pres: DOMINUS VOBI-I-I-ISCUM.
Ass: ET CUM SPIRITU-U-U-UU TUO-O-O-O.
Pres: SANCTI APOSTOLI PETRUS ET PAULUS: DE QUORUM POTESTATE ET AUCTORITATE CONFIDIMUS IPSI INTERCEDANT PRO NOBIS AD DOMINUM.
Ass: A-AMEN!
Pres: PRECIBUS ET MERITIS BEATÆ MARIAE SEMPER VIRGINIS, BEATI MICHAELIS ARCHANGELI, BEATI IOANNIS BAPTISTÆ, ET SANCTORUM APOSTOLORUM PETRI ET PAULI ET OMNIUM SANCTORUM MISEREATUR VESTRI OMNIPOTENS DEUS; ET DIMISSIS OMNIBUS PECCATIS VESTRIS, PERDUCAT VOS IESUS CHRISTUS AD VITAM ÆTERNAM.
Ass: A-AMEN!
Pres: INDULGENTIAM, ABSOLUTIONEM ET REMISSIONEM OMNIUM PECCATORUM VESTRORUM, SPATIUM VERAE ET FRUCTUOSAE POENITENTIÆ, COR SEMPER PENITENS, ET EMENDATIONEM VITAE, GRATIAM ET CONSOLATIONEM SANCTI SPIRITUS; ET FINALEM PERSEVERANTIAM IN BONIS OPERIBUS TRIBUAT VOBIS OMNIPOTENS ET MISERICORS DOMINUS.
Ass: A-AMEN!
O sacerdote abençoa o povo, dizendo:
Pres: BENEDICAT VOS OMNIPOTENS DE-E-E-EUS,
PA-A-AATER +, ET FILIU-U-U-U-US +, ET SPIRITUS + SANCTU-U-U-UUS.
Ass: A-A-A-AMEN!
Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
ITE-E-E-E-E-E-E MI-I-I-I-ISSA EST.
Ass: DE-E-E-E-E-EO GRATIAS!
ANTÍFONA MARIANA
ALMA REDEMPTORIS MATER
QUAE PERVIA CAELI PORTA MANES ET STELLA MARIS
SUCCURRE CADENTI SURGERE QUI CURAT POPULO
TU QUAE GENUISTI NATURA MIRANTE
TUUM SANCTUM GENITOREM
VIRGO PRIUS AC POSTERIUS
GABRIELIS AB ORE SUMENS ILLUD AVE
PECCATORUM MISERERE